El condicional en chino (条件句, tiao2jian4 ju4)

En chino hay varias maneras de expresar el condicional. Tres son las más habituales, las vemos a continuación.

1.- 如果(ru2guo3)… 就|也|才…

La más habitual y la más fácil, ya que 如果 se utiliza sólo para esto y son dos caracteres, con lo que se indentifican mejor al oído que si fiesen uno.

2.- 要是… 就|也|才…

Muy parecida a la anterior. Puede ser más confuso que el anterior, porque 要  y 是 se utilizan para muchas más cosas.

3.- …若(ruo4)…就|也|才… 

Tiene la particularidad de que se pone el sujeto antes del 若, que separa el sujeto y el predicado de la frase subordinada condicional.

La segunda parte, 就|也|才, que antecede a la oración princial, no se traduce en español, en ninguna de las tres. Sin embargo, no será lo mismo un 就 que un 才, digo yo. ¿Cómo marcamos la diferencia en la traducción? Misterios por resolver…

Como curiosidad, encontramos aquí la palabra ” condición”, 条件. ¡Quién iba a pensar que la encontraríamos en el “condicional”,  条件句.

Por último, ponemos un vídeo de 蔡依林 (Cai Yilin), correspondiente a su canción 如果不想要.

 

 

Esta entrada fue publicada en gramatica y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s